誰知有天曾仁武出門回來,胡雪兒卻不見了蹤影。曾仁武頓時(shí)心急如焚,到了所有熟悉的地方去找,都沒找到。後來曾仁武又到處去打聽,去各個(gè)村寨詢問,被問到的人都說從來就沒有看到過這樣一個(gè)滿頭白發(fā)的年輕nV子。
方圓數(shù)十里的地方尋了個(gè)遍,沒有找到一點(diǎn)線索。曾仁武逐漸心灰意冷。幾個(gè)月過後,大雪封山,曾仁武返回居住的木屋。到了門前,發(fā)現(xiàn)曾經(jīng)的那只白狐倦成一團(tuán)伏在木屋的門口。白狐見得曾仁武回來,緩緩站起身來,一聲響亮兒啼傳入曾仁武的耳中。
曾仁武撲上前一看,是一個(gè)尚未睜開雙眼的男嬰包在一件舊衣之中。曾仁武依稀識(shí)得那舊衣是那胡雪兒穿過的,在那旁邊,是那曾經(jīng)戴在胡雪兒手腕上的銀手鐲。
曾仁武顫抖著雙手抱起了那個(gè)嬰兒,哆嗦著嘴看著白狐卻不知說些什麼。那白狐深深的望了曾仁武幾眼,一扭頭,迎著滿天的風(fēng)雪去了。
曾仁武方要去追,奈何懷里幼兒不住啼哭,想是舊衣單薄耐不住寒冷。曾仁武慌忙進(jìn)到屋里尋了件厚實(shí)的衣物將那嬰兒裹了抱在懷里,沖出門外,那白狐已經(jīng)去得遠(yuǎn)了,蒼茫的雪地里只留下一行腳印。
曾仁武咬著牙,頂風(fēng)冒雪延著那腳印去尋。不知追了多遠(yuǎn),腳印消失在了一雪洞之外。那雪洞不大,曾仁武進(jìn)不去,懷里的嬰兒啼哭不止,不知是冷還是餓。曾仁武無法,只得記下了雪洞的位置抱著嬰兒回木屋去了。
此後,曾仁武在木屋里細(xì)心撫養(yǎng)那白狐留下來的嬰兒,并給那嬰兒取名胡忘孤。
一個(gè)月後,嚴(yán)冬過去了。原本厚實(shí)的積雪化成雪水滋潤(rùn)著大地萬物。曾仁武抱著胡忘孤又來到了白狐消失的那個(gè)雪洞前。這時(shí)因?yàn)榉e雪融化,露出了本來的山洞入口。勉強(qiáng)可以讓一個(gè)人彎著腰進(jìn)去。
曾仁武點(diǎn)了個(gè)火把,抱著胡忘孤尋了進(jìn)去。在洞里深處的一處大石上發(fā)現(xiàn)了白狐早已Si去多時(shí)的屍T。
曾仁武看著白狐屍T,又看看懷里的胡忘孤,yu哭無淚,黯然心傷。
出得洞來,在附近尋了一個(gè)村子,買了口黑漆棺木,獨(dú)自一人把狐屍裝殮了。請(qǐng)人把這狐棺抬到那山洞附近一塊背yAn的山坡上葬了,立了塊石碑,上書「曾氏亡妻胡雪兒之墓」。又祭拜了一番,方才回去木屋整理衣物,從此遷居到剛才的那個(gè)小村子里,生活至今。
在曾老爺子寫的東西最後面,還有四行小詩:
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀