一枚諾米斯馬。
它只在地上露出一角,更多的部分則被深埋在土里。它的上面還壓著一顆倒伏的大樹(shù)。
艾拉灰頭土臉地用一根樹(shù)枝撥開(kāi)泥土,費(fèi)力地在大樹(shù)下挖出了一個(gè)小坑。金幣失去支撐,被壓了一下就落入了坑中。艾拉用兩根手指把那枚金幣拾了起來(lái),吹了吹上面的泥,放進(jìn)了自己的衣袋里。
亞伯拉罕古教會(huì)的成員大部分都死在了約基別手下。哈比巴不知所蹤。她一個(gè)人沒(méi)法搬動(dòng)暈厥中的戈特弗里德。雖然她也試過(guò)走到附近的城鎮(zhèn)尋求幫助,但由于她身無(wú)分文,根本沒(méi)有人愿意搭理他。
她又累又餓。好在樹(shù)林里有許多被大火燒死的動(dòng)物的尸體。艾拉從里面翻出了一些不太焦的,勉強(qiáng)當(dāng)做果腹的食物。
一天過(guò)去了,戈特弗里德沒(méi)有醒來(lái)的跡象。
于是艾拉只能像開(kāi)頭說(shuō)的那樣,開(kāi)始收集那些深埋在土里的金幣。那都是閃米特人的遺物。雖然他們已尸骨無(wú)存,但衣物之類的東西卻好好地保留了下來(lái)。只不過(guò)之前被約基別的暴風(fēng)一吹,這些東西都埋得很深,要挖出它們非常地吃力罷了。
比起死者,艾拉現(xiàn)在更需要這些東西。
到了第二天的時(shí)候,遠(yuǎn)處傳來(lái)了哈比巴的聲音:“徒弟!徒弟!你快吱一聲!我來(lái)救你了!師父可是有著獨(dú)步天下的裝死絕技,你只要學(xué)了一兩成去,就能活下來(lái)……徒弟!徒弟!快點(diǎn)出來(lái)!我這里還有半只燒雞!”
艾拉聽(tīng)了,連忙大聲進(jìn)行了回應(yīng)。過(guò)了片刻,一群閃米特人嘩啦啦地走了過(guò)來(lái)。哈比巴走在人群的最前方,嘴里還津津有味地啃著他剛剛說(shuō)的那半只燒雞。
“我見(jiàn)勢(shì)不妙,就跑去弗蘭德斯找?guī)褪至?。我知道那里有個(gè)亞伯拉罕古教會(huì)聚集的村落。不過(guò)到了那里后我才發(fā)現(xiàn)那里沒(méi)有多少會(huì)魔法的人。好在約基別已經(jīng)被亞伯拉罕正教會(huì)的人干掉了,沒(méi)有我們什么事了。”
哈比巴把雞骨頭向后一扔,向躺在地上的戈特弗里德看了一眼。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀