菲林娜拿起手機(jī),發(fā)了一條語音:“你聽一下這首歌?雖然是中文歌,但是對照著翻譯也是能聽懂的,主要是這里面兩個女聲的聲音,你看看你像不像第一個女生,分手了之后就哭哭啼啼的,你再看看姐像不像第二個女聲?!?br>
菲林娜的聲音則是低沉有磁性,還帶著一點傲氣。
一聽就是那種,一拳下去,她一腳把你踹的哭很久的那一種。
這兩個人的性格,像極了歌曲里那趙蟬兒和許青蒂聲音的性格。
網(wǎng)絡(luò)那邊的克莉斯糾結(jié)了一下,然后咬著嘴唇點擊了購買。
然后她點開這首歌聽了起來。
等聽到兩個人聲音對比的時候,克莉斯一下子就笑了:“這不就是我和菲林娜姐姐的翻版嘛!”
所以你看,一首歌能不能被傳播,絕不會僅僅因為語種而被限制,雖然這種限制會有,但不是致命的。
因為對于一首歌來說,除了歌詞之外還有旋律、編曲、歌手的聲音、唱功還有情緒。
很多人聽完這首歌就繼續(xù)聽了下去。
下一首,還是中文歌,但是用的粵語。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀